Please pass this on to anyone that I have missed on the rest of your team.
본 메일을 제가 놓친 나머지 여러분의 팀 누구에게든 전달해주시기 바랍니다.
This is being sent at the direction of XXXXX Process Engineering Senior management:
본 메일은 XXXXX 엔지니어링 고위층 관리팀의 지시에 따라 송부되는 것입니다.
Please remember that all communications between your respective die shops and XXXXX Engineering must include the Manufacturing Managers (Mr. A and Mr.B ). Even if we are not on the original e-mail sent to you, please add us on your response.
여러분 각각의 금형업체와 XXXXX 엔지니어링 간의 모든 의사소통에는 제작관리자가 포함되어있어야만 합니다.(Mr. A and Mr.B). 비록 제작관리자가 여러분에게 보내졌던 원본 이메일에 있었지 않았더라도 회신시에는 우리를 추가해주시기 바랍니다.
Please also note, and I am speaking in general, not specifically about any one die shop. Be prepared for Press shows and Static/Dynamic reviews, these need to be treated as if they are the ‘final’ review of the dies prior to buy-off.
특별하게 특정 한 금형공장에 대해서가 아닌 일반적인 것으로 주의사항이 있습니다. 프레스 쇼 및 정적/동적 검사시트가 준비되어야 하며, 이들은 바이-오프 전에 '최종'검사인 것처럼 관리되어야 합니다.
Static & Dynamic Checklists: The dieshop should have the ‘Die Build (Phase 2)’ column completely filled out prior to the review and be ready to have a response for items not completed.
정적/동적 체크리스트 : 금형제작처는 리뷰이전에 'Die Build(Phase2)를 완벽하게 작성되어야만 합니다. 그리고 완료되지 않은 항목에 대해서는 그에 대한 회신(대응책)을 준비되어야 합니다.
Argus reports (FLD) to be performed and available prior to the draw die press show and, if needed to be updated prior to the dynamic review.
동적검사 전에 업데이트될 필요가 있는 경우, 아구스 리포트가 드로우 공정에 대한 프레스 쇼 이전에 완성되어 있어야 합니다.
Examples:(예시)
Binder and panel bearing: have your blued panels hit already and we can review, if there are any questions it is easier and quicker to touch up the blue and hit the panel again.
바인더와 펀치 형합 : 만약 기존에 형합확인한 판넬이 있다면, 우리가 검토할 수 있습니다. 만약 문의사항이 있다면, 기존 판넬로 다시 광명단을 칠해 형합을 확인함으로써 빠르고 쉽게 할 수 있습니다.
Painting of dies: This is not an item to be left until ‘just before shipping’. This is a requirement for Static reviews.
금형도색 : 이는 단지 선적전까지 남겨져야할 항목이 아닙니다. 이는 정적검사서의 하나의 요구사항입니다.
Electrical: All part in place sensors need to be mounted on the dies and operational for dynamic reviews.
전기장치 : 제 자리에 조립되어야 할 모든 센서부품이 금형에 취부되었는지 그리고 동적검사를 위해 작동상태를 확인합니다.
If there are lifters in the dies, they must be hooked up and operational.
만약 금형에 리프터가 있다면, 이들은 금형 및 관련부품(에어 및 전기)과 연결되어야 하며, 작동되어야 합니다.
Please let us know if you have any questions.
Thank you.
Respective : 각각의, 각자의
Have a reponse : 대응책을 갖다.
Touch up : "touch up something"의 뜻으로 무언가를 개선시키기 위해 약간의 변화를 가하다의 의미로 본 메일에서는 "블루색을 칠하다"는 의미로 해석됨. 다른 예문으로는 "I had to touch up the paint job on my car"
Hook up : (기계와 기계사이를) 연결하다.
'Job experience record(stamping die)' 카테고리의 다른 글
Business E-mail in English. 8/1 (0) | 2023.08.02 |
---|---|
Business E-mail in English. 7/28 (0) | 2023.07.28 |
Business E-mail in English. 7/24 (0) | 2023.07.24 |
Actual business E-mail in English. 7/20 (0) | 2023.07.21 |
Found a silly mistake during die design review. (0) | 2023.07.10 |